I. Ataque
I.1 Linha Ofensiva (Offensive Line)
A Linha Ofensiva consiste em cinco jogadores cujas principais funções são: abrir espaço para o avanço do time no jogo-corrido; coibir os avanços dos jogadores adversários, dando tempo para que se estabeleça o jogo-de-passes.
Os cinco jogadores ocupem três posições. No meio, o pivô ou centro (center). Normalmente, o encarregado pelo esnepe (snap, creio que é intraduzível), ato de entregar a bola àlguem da Retaguarda. Aos lados, escoltando-o, jogam os escoltas ou guardas (guards). Ambos os nomes são possuem equivalente no basquete, o que permitiu a adaptação. Acho que escolta é melhor que "guarda" e é como são chamados os guards em espanhol. Por fim, fechando a linha, dando sustentabilidade a ela, estão os calços ou trincos (tackles). Dos nomes, o primeiro resulta de uma tradução literal ao português, tackle significa calço, e o segundo, inspirado em termo usado no futebol em Portugal, significa o que fecha a defesa.
X X X X X
Calço Esquerdo - Escolta Esquerdo - Pivô - Escolta Direito - Calço Direito
I.2 Retaguarda Ofensiva (Backs)
A Retaguarda Ofensiva, normalmente, é formada por três jogadores, cada um com uma função diferente. O quarto-de-retaguarda, quarto ou armador (quarterback) é responsável pela armação das jogadas, principalmente pelo jogo-de-passes. É o passing back. O meia-retaguarda, meia ou corredor (halfback) é reponsável pelo jogo-corrido. É o running back. E, finalmente, o pleno ou batedor (fullback) é responsável pela proteção dos outros dois. É o blocking back. Note-se que há duas nomenclaturas em inglês e elas não são respeitadas na íntegra. Enquanto dois seguem pelo nome matemático original, derivado da formação em "I" (1/4 back, 1/2 back e 1 back), o halfback é mais conhecido pelo nome derivado da função: running back. Por isso que há dois nomes para cada posição, também em português. Contudo, acho que os derivados da função são de mais fácil assimilação, apesar de gostar mais de meia para o halfback.
X-X-X-X-X
X
Armador
X
Meia
X
I.3 Receptores (Receivers)
Apesar de que apenas os membros da Linha Ofensiva não podem receber passes, convenciona chamar de receptores aqueles que não pertencem nem a Linha nem a Retaguarda. São, basicamente, duas posições extras: o volante (tight end) e o ponta ou ponteiro (wide receiver). Duas adaptações diretas do futebol. O volante é um jogador híbrido. No futebol, ele tanto pode recuar, jogando como mais um cabeça-de-área (ou trinco, em Portugal), como pode chegar à frente, tornando-se mais um meia. O mesmo ocorre com o tight end que pode tanto tornar-se um membro extra da linha ofensiva, como chegar à frente como se fosse um wide receiver. É "volante", exatamente, por ser móvel. Fica fácil de entender o que, p.e., Dallas Clark faz durante uma partida. Já o ponta carece de muitas explicações, sendo a posição de ataque mais aguda, exatamente como era no futebol e exatamente como É no futebol americano. Confesso que tenho dificuldade em encontrar tradução para o slot receiver, acho que utilizaria interno, pois é um receptor interno quando há mais de 2 wide receivers em campo.
X X
Ponta - Ponta
X
Volante
X
II. Defesa
II.1 Núcleo Defensivo (Defensive Line/Linebackers)
O Núcleo Defensivo é formado, normalmente, por duas linhas e sete jogadores. A primeira linha, conhecida como Linha Defensiva (Defensive Line ) possui duas posições distintas: os centrais (defensive tackles); e os laterais (defensive ends). É fácil de entender comparando com a a linha de zagueiros do futebol. São eles que entram em contato direto com a linha ofensiva. Esse contato tem o nome de escrã (scrum) e habitualmente a linha que leva vantagem no escrã vence a descida. Quando jogam-se com três, há apenas um central (nose tackle). A segunda linha é conhecida como a Linha-de-Retaguarda (Lineback) vai ter três ou quatro jogadores dependendo se a linha defensiva joga com um ou dois centrais. Eles são os segunda-linha. Nome que deriva da posição deles em campo. A função deles é variada, dependendo do tipo de defesa que se opta: Eles podem avançar sobre o armador adversário, cobrir a linha defensiva contra o jogo-corrido ou recuar para marcar os receptores. Mesmo que possa parecer um menosprezo para a posição, "jogadores de segunda-linha", o nome é de simples compreensão e facilita localizá-los em campo.
O O O O
Lateral-Esquerda - Central-Esquerda - Central-Direita - Lateral-Direita
O O O
Segunda-Linha-Externa - Segunda-Linha-Interna - Segunda-Linha-Externa
II.2 Secundária (Secondary)
A Secundária é a última linha de defesa. Ele é "secundária" por que o setor "principal" da defesa é o Núcelo Defensivo . Ela é formada por duas posições: os alas (cornerbacks) e os salvaguardas (safeties). Os alas jogam bem abertos, nos "cantos" da defesa. Dependendo da opção tática, podem aparecer na linha-de-escrímage (line-of-scrimmage, faço a menor idéia como adaptar isso), opostos aos pontas adversários ou mais recuados quase junto aos salvaguardas. Já os salvaguardas têm esse nome pela função que exercem. A tradução é quase que literal. Eles são reponsáveis pela cobertura da defesa. Eles são a última esperança para barrar os avanços do ataque adversário.
O O-O-O-O O
O--O
Ala-Esquerda - Ala-Direita
O O
Salvaguarda - Salvaguarda
III. Times Especiais (Special Teams)
III.1 Quando a equipe entrega a bola
O time especial é formado por bloquadores (blockers) e chutador (kicker), no caso de início o reinício de partida, ou pateador (punter), no caso de uma equipe não conseguir a primeira descida em três tentativas. Como chute deriva do inglês, trouxe o pateio (punt) do espanhol. O verbo patear, inclusive, existe em português: bater o pé no cheão em descontentamento. O long snapper, eu chamaria de pivô especial.
III.2 Quando time recebe a bola
Além dos bloqueadores, há o retornador (returner).
III.3 Quando o time tenta um gol ou gol-de-campo (field goal)
Além dos bloquadores e do chutador, há o preparador (holder) que segura a bola, ajeitando-a para o chute.
IV. Penalidades
Algumas penalidades mais comuns:
a) Offside: fora-de-jogo (fica melhor que impedimento);
b) False Start: queimar a saída;
c) Holding: agarrão;
d) Pass Inteference: interferência-no-passe;
e) Unnecessary Roughness: uso excessivo de força;
f) Roughing the passer: uso excessivo de força sobre o passador;
V. Pontuação
Para pontuação, o touchdown, eu sugiro que se chamasse, simplesmente, de seis. Já o safety, eu sugiro a adoção do nome de contra. O field-goal, eu chamaria de gol mesmo.
Conclusão
Não creio, e nem é essa a intenção, que tais nomes sejam adotados conforme se encontram aqui. Por certo, algumas sugestões são melhores que outras. O objetivo é iniciar-se um debate sobre a nomenclatura em português do jogo para que esse venha a se popularizar no Brasil. O futebol iniciou-se com os nomes em inglês, mas passou a ter termos traduzidos quando o brasileiro adotou o esporte. Creio que passar a ausar termos em português, ajudaria numa melhor compreensão do público em como esse funciona, auxiliando em seu desenvolvimento neste país.
Paulo Roberto Tellechea Sanchotene
29 anos, advogado, Porto Alegre/RS